vineri, 14 ianuarie 2011

Laurențiu Bran on-line

.
Ziaristul Paul Maghiu de la Cotidianul „Adevărul” a publicat azi articolul „Preot din Sălaj, primul traducător al lui Eminescu în maghiară”, pentru scrierea căruia a apelat la serviciile de documentare și informare comunitară ale bibliotecii orășenești din Jibou.

Cu această ocazie festivă, publicistul își invită cititorii să ne viziteze sala de lectură, pentru a frunzări copia după antologia „Román költőkből” („Din poeţii români”), realizată de Laurențiu Bran, preotul din Someș-Săplac (azi comuna Aluniș, județul Sălaj), împreună cu prietenul său băimărean Révay Károly și tipărită în iarna 1909-1910 la Baia Mare, volum care cuprinde (printre altele) 22 de traduceri din poeziile lui Mihai Eminescu, printre care și cele publicate în 1889-1890 în revista „Szilágy-Somlyó” din Șimleu-Silvaniei.

Această antologie constituie o raritate bibliografică și a fost xerocopiată în 1987 de Biblioteca Județeană Maramureș, după un exemplar aflat în posesia unei familii sătmărene. Exemplarul băimărean ne-a fost adus în 2005 de către Ligia Roman, pe atunci studentă, în prezent profesoară la școala din Gârbou. Atunci l-am scanat, iar acum, cu ajutorul tehnicii din noul centru Biblionet, l-am transformat într-un fișier PDF și îl puteți accesa de oriunde din lume, la adresa:
http://www.scribd.com/doc/46791416/ANTOLOGIA-Roman-Koltokbol-Bran-Es-Revay

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu