.
Eroul romanului intitulat „
Isprăvile eroice ale viteazului Háry János” („Vitéz Háry János hőstettei”), scris de profesorul şi muzeograful
Haugh Béla şi apărut la Budapesta în 1914, este o fostă „cătană” din armata chezaro-crăiască, de pe vremea împăratului Francisc I al Austriei. Nu se poate afirma cu certitudine dacă descinde din snoavele populare, ori dintr-un model real, ajuns legendar. Aventurile lui sunt relatate la persoana I, într-un stil glumeţ, fanfaronard, ironic şi autoironic. Traducerea în română a romanului, realizată de
Franciscus Georgius (pseudonimul scriitorului Györfi-Déak György) se remarcă printr-o limbă română curată, nuanţată, savuroasă, un model pentru acei români (mai ales tineri!) care nu-şi mai cunosc propria limbă.
Cartea poate fi descărcată de pe pagina „
Biblioteca Banat” (administrată de
Duşan Baiski):
http://www.banaterra.eu/biblioteca/content/haugh-bela-ispravile-eroice-ale-lui-hary-janos
Interesant:
Din HARIADA, postfaţa traducătorului, aflăm că „
Lexiconul etnografic maghiar” (Magyar néprajzi lexikon, 1977-1982) include un termen inedit, inexistent în lucrări de acelaşi gen din alte limbi: „
hariada”. El defineşte „
totalitatea aventurilor imposibile şi absurde povestite pe un ton glumeţ de veteranul Háry János la un pahar de vin, aprobate prin câte un strănut de ascultători.”
Felicitări prietenului Györfi-Déak György!
Sânziana Batişte,
Brad, 5 octombrie 2015
P.S.
Györfi-Deák Györfi fiind pasionat de origami (a învăţat multe generaţii de copii această artă), pe coperta I a cărţii apar figurine reprezentând un pâlc de mândri cavaleri, călărind pe cai albi la fel de mândri. Iar pe coperta a II-a "meşterul" ne dezvăluie şi secretul fabricării, redând diagrama pentru împăturirea unui caluţ de hartie.
.